I just received (purchased) the new God’s Word translation of the Apocrypha, following the same principles used by the original GW translation team. My first impression of the book is: yeah, this is how a book should be published!
It is a hardbound book, with typical Baker excellence. I like the exterior of this book, good size, color combination is a win, not distracting, but highlighting the right things.
The font is a little smaller than seen in previous editions (non-Baker) of GW of the Bible. But because of the paper and the font style, it is a very readable book. Current users of GW will recognize two special features of the GW Bible translation: everything is single column (which I love!) and even the poetic sections follow the same indentation scheme of GW.
This makes it both easier to read by yourself, but especially for oral reading.
Just from a user’s perspective of the externals of the book, this is a win. The book size, font selection, paper choice, color on the cover, etc. all contribute to a pleasing experience. I will begin reading the translation itself in the coming weeks to see how it compares to the original language texts as well as how it matches the style of GW translation of the Bible. Good job, Baker!